Parmigiana di zucchine (Courgette Parmesan)

Parmigiana di zucchine/courgette parmesan is the lesser known cousin of aubergine Parmesan. The basic idea is of course the same: to alternate layers of fried or grilled courgettes, mozzarella and grated Parmigiano or pecorino, interlayered with tomato sauce. From this basic starting point, many variations have been devised: sometimes it is made in bianco, that is to say without tomato sauce, scamorza can be used instead of mozzarella, prosciutto cotto and/or sliced boiled eggs could be added, or béchamel sauce for a richer dish. It is a lovely, homely spring-summer dish that makes a perfect piatto unico,  one meal dish, served with a a tomato salad, perhaps. Continue reading “Parmigiana di zucchine (Courgette Parmesan)”

Timballo con ragu di maiale speziato e intingolo di fegatini (Timballo with spiced pork ragù and chicken livers)

Timballo is an extravagant, towering pasta pie from Southern Italy: crumbly semi-sweet short pastry enclosing a voluptuous filling of pasta, meat sauce, béchamel sauce, peas, cheese, eggs, ham, mushrooms, giblets etc – the sky is the limit. Timballo  is also called timpano  and “both words mean the same thing – a drum, as in the timpani of a symphony orchestra” , as Arthur Schwartz says in his splendid book Naples at TableTimballo has its roots in the kitchens of mid 18th century Southern Italy aristocrats and it has many variations, all of which proudly reject that old adage that “less is more”: the whole point of a timballo is that “more, more, more and even more is better”.

Timballi are festive, celebratory, splendid dishes that only the really wealthy could afford – it was food to impress. In the famous 1958 Italian novel Il Gattopardo (The Leopard), set in mid 19th century Sicily there is this memorable description of the timballo offered by the grand Prince Salina to his guests at his ball:

“When three lackeys in green, gold and powder entered, each holding a great silver dish containing a towering macaroni pie, only four of the twenty at table avoided showing pleased surprise….Good manners apart, though, the aspect of those monumental dishes of macaroni was worthy of the quivers of admiration they evoked. The burnished gold of the crusts, the fragrance of the sugar and cinnamon they exuded, were but preludes to the delights released from the interior when the knife broke the crust; first came a spice-laden haze, then chicken livers, hard boiled eggs, sliced ham, chicken and truffles in masses of piping hot, glistening macaroni to which the meat juice gave an exquisite hue of suede.”  (The Leopard, Giuseppe Tomasi di Lampedusa, translation by Archibald Colquhoun).

 

Continue reading “Timballo con ragu di maiale speziato e intingolo di fegatini (Timballo with spiced pork ragù and chicken livers)”

Malfatti di spinaci e ricotta (Spinach and ricotta gnocchi)

 

Malfatti literally means “badly shaped” and the name fits perfectly these misshapen, fragile dumplings. Under different names (gnudi, strozzapreti, gnocchi verdi, rabaton) malfatti appear in many parts of northern and central Italy and they share the same logic: cooked, chopped leafy greens (chard, spinach, nettles) are mixed with a binding ingredient (eggs, ricotta, breadcrumbs, flour), formed into fragile gnocchi-like morsels, poached and dressed, generally, with melted butter and Parmigiano or with a light tomato sauce They are delicate but not insubstantial. Continue reading “Malfatti di spinaci e ricotta (Spinach and ricotta gnocchi)”

Risoto de peoci (Risotto with mussels)

This is a risotto from Veneto, North-east Italy, a region that offers a magnificent but restrained fish and seafood cuisine, well exemplified by this sober, briny risotto with mussels – Peoci is local dialect for mussels, cozze in Italian.  If you happen to spend a few days in Venice, the capital of Veneto, do check the Rialto fish market,  which is a cornucopia of marine life and whose charm made Elizabeth David write one of most celebrated pieces of food writing in English. It is as magical now as it was sixty years ago. Continue reading “Risoto de peoci (Risotto with mussels)”

Spaghetti aglio, olio e peperoncino (Spaghetti with garlic, oil and chilli)

IMG_1114

Contrary to popular myth, authentic Italian cooking is actually rather cautious when it comes to garlic – a little goes a long way. In a dish feeding four to six people, one or two cloves are plenty. It is actually English (and American) versions of Italian dishes that tend to overdo the garlic, what Anna del Conte calls “Britalian” food.  Continue reading “Spaghetti aglio, olio e peperoncino (Spaghetti with garlic, oil and chilli)”